28.10.2017

VIDEO: Ako je to správne – názvy talianskych značiek

Pred pár dňami sme tu mali „jazykové okienko“ nemeckých názvov značiek pre anglicky hovoriacich.

Po anglicky hovoriaci ľudia si veľmi časti nelámu hlavu nad tým, ako znie taliansky názov značky v origináli. Nehovoríme pritom iba o automobilových značkách, kde často počujete „Lambordžíny“. Je to bolesť prispôsobovania názvov aj módnych značiek, parfumov, kozmetiky – ale tiež všetkého možného v bežnom živote.

Je zaujímavé, že sa už pomaličky naučili pri medzinárodných prezentáciách aj moje meno a Jozef znelo naposledy trocha inak iba v Barcelone, kde ma „prekrstili“ na Chosé-ho. S priezviskom už problém nemajú – ale pred pár rokmi to bolo veru všelijaké...

Každý rád počuje to svoje meno tak, ako znie v jeho rodnom jazyku. To samozrejme platí aj pre prípad talianskych automobilových značiek. V ich prípade sa fonetická podoba neraz odlišuje od toho, ako by sme aj my nazvali danú značku, či model. Transkripcia z písanej podoby do zvukovej robí problémy nielen po anglicky hovoriacim, ale asi úplne všetkým.

Dnes je tu teda pokračovanie vysvetľovania, ako na talianske automobilové značky. Otestujte sa aj vy, či ich názvy vyslovujete správne...

Komentáre k článku


© Copyright 2017 Zoznam s.r.o. Všetky práva vyhradené. Napíšte nám Kontakt na redakciu.
Obsah on-line magazínu www.podkapotou.sk je chránený autorských zákonom. Prepis, šírenie, či ďalšie sprístupnenie obsahu alebo jeho časti verejnosti, a to akýmkoľvek spôsobom je bez predchádzajúceho súhlasu redakcie zakázané.